日语学习 2008-07-22 07:55:31 阅读19 评论0 字号:大中小
体育,奥运
火炬 torch
接力 relay
圣火 flame
誓词 Olympic oath
奥运村 Olympic village
奥运项目 events
奥运选手 Olympian
东道国 host
冬奥会 Olympic Winter games
更快,更高,更强 Citius, Altius, Fortius
国际奥委会 International Olympic Committee ( IOC)
会歌 anthem
会徽 emblem
会旗 flag of the games
申办 bid for
仲裁委员会 arbitration commission
组委会 organizing committee
吉祥物 mascot
球类运动:
板球 cricket
保龄球 bowling
棒球 baseball
垒球 softball
橄榄球 rugby
马球 polo
水球 water polo
羽毛球 badminton
网球 tennis
曲棍球 hockey
排球 volleyball
足球 football, soccer
乒乓球 table tennis
田径 tracks and fields
标枪 javelin
撑杆跳高 pole-vault
跳远 standing long jump
链球 hammer
铅球 shot
三级跳 triple jump
跳高 high jump
跳远 broad jump
铁饼 discus
长跑 long-distance race
竞走 walking race
跨栏 hurdle race
马拉松 marathon
七项全能 heptathlon
十项全能 decathlon
五项全能 pentathlon
现代五项 modern pentathlon
体操 gymnastics
鞍马 pommelled horse
单杠 horizontal bar
吊环 hand rings
高低杠 high-low bar
平衡木 balance beam
全能冠军 all-round champion
双杠 parallel bar
跳马 vaulting
艺术体操 stylistic gymnastics
自由体操 floor exercises
规定动作 compulsory exercises
自选动作 optional exercises
服用兴奋剂 doping
观众 spectator, audience
黑马 dark horse
击剑 fencing
奖牌榜 medal standings/ rankings
举重 weight lifting
啦啦队 cheer squad
马术 equestrian sports
国家体育总局 State Physical Culture Administration
柔道 judo
射击 shooting
射箭 archery
摔跤 wrestling
头号种子选手 top seed
卫冕冠军 defending champion
主教练 head coach, chief coach
裁判 referee, judge
足球流氓 football hooligan
水上运动:water sports
蝶泳 butterfly stroke
仰泳 backstroke
自由泳 freestyle stroke
蛙泳 breast stroke
帆船运动 sailing
花样游泳 synchronized swimming
冲浪 surf-riding
赛艇 rowing, yachting
跳水 diving
皮艇 kayak
1.2007年世界特奥会将于10月2日在上海开幕,无论对中国还是对特奥会,今年都将创下多项“之最”。今年的参赛选手人数几乎可以与夏季奥运会媲美,并且是仅有的第二次在美国以外地区举办的同类运动会。同时它也将是中国迄今举办的最大规模国际赛事之一,不但有机会展示其独具风格的开幕式,还吸引到了大批赞助商。创办于1968年,是专为精神障碍患者以及弱智人举办的世界大型综合性运动会。1975年以前不定期举办,尔后每四年举行一届。
This year's Games, which begin in Shanghai on Oct. 2, mark a number of firsts for both China and the Special Olympics. With almost as many athletes as the Olympics, this year is only the second time the event is being held outside the U.S. It will also be one of the largest international events ever hosted in China and boasts its own opening ceremony and a host of corporate sponsors.
2.这项赛事也恰好举办在中国提高残疾人社会地位的节骨眼上。中国政府表示,与其他发展中国家一样,残疾人在中国也常常因为得不到适当的照料或受到社会歧视而过着封闭的生活。
The games also come at a pivotal time in terms of China's recognition of people with disabilities. In China, as in other developing countries, officials say that people with disabilities have often lived in isolation either because they aren't given proper care or because of social stigmas.
3.国际特殊奥林匹克运动会主席蒂莫西?施莱弗(Timothy Shriver)表示,无论从运动员人群基础、现有运动员数量还是潜在影响力方面看,中国都是国际特奥会最大的国家。此次特奥会是向世人证明发展中国家可以将残疾人权利摆在核心位置的大好机会。国际特殊奥林匹克运动会是由尤尼斯?肯尼迪?施莱佛(Eunice Kennedy Shriver)于1968年创立,作为她在约瑟夫?P?肯尼迪基金会(Joseph P. Kennedy Foundation)工作的延伸。该基金会以为残疾人活动募集资金和探寻致残原因为宗旨。
Special Olympics Chairman Timothy Shriver says China is 'the biggest nation on the planet for us in terms of the potential number of athletes, current number of athletes, and potential impact. It's our chance to prove a developing nation can put disability rights at the center of its agenda.' The Special Olympics was founded by Eunice Kennedy Shriver in 1968 as a continuation of her work through the Joseph P. Kennedy Foundation, an organization that raises funds and awareness for disabilities causes.
4.组织这项赛事的主要目的就是向世人展示残疾人的成就。赛事组织者称,中国和其他国家都存在的一个主要问题在于缺乏对残疾人的认识和了解。而参加国际特奥会,则可能成为残疾人将自己的事迹搬上国际舞台的转折点。
Exposure is one of the primary goals for Special Olympics organizers, who say a major problem in China and elsewhere is lack of awareness and understanding for people with disabilities. The events mark a potential watershed moment in bringing their stories onto the global stage.
5.中国的国家电视台──中央电视台(China Central Television)将向全国5亿个家庭转播这项赛事,而运动会组织者还希望能进一步扩大转播覆盖面。娱乐体育节目电视网(ESPN)将在国际上转播一部分比赛。上一次国际特奥会在爱尔兰的都柏林举行,组织者声称比赛在当地的收视率达到了空前水平。
With China's official national broadcaster, China Central Television, set to carry the Shanghai games to 500 million households nationwide, organizers are hoping for even more exposure this time around. Internationally, some events will be broadcast by ESPN. At the last world Special Olympics in Dublin in 2003, organizers say it was the most-watched event ever on television there.
6.“更快、更高、更强”的内涵是非常丰富的。它充分表达了奥林匹克运动不断进取、永不满足的奋斗精神和不畏艰险、敢攀高峰的拼搏精神。在比赛场上,面对强手,发扬勇往直前的大无畏精神,敢于斗争,敢于胜利。对自己则是永不满足,不断战胜自己,超越自己,实现新的目标,达到新的境界。对自然要敢于征服,克服大自然给人类带来的各种各样的限制,挣脱自然对我们的束缚而取得更大的自由。
Citius, Altius, Fortius have profound indications which fully reflect the Olympic spirit of fighting for higher goals, pioneering and bravery. In competition facing their strong rivals, players fear nothing and fight for victory and triumph. They are never contented with what they have achieved but always try to conquer and surpass themselves in order to reach new goals and higher levels. They are courageous enough to conquer the nature and overcome all the limitations and chains from the nature to win more freedom.
。“团结、友谊、和平、进步”现今已不仅是奥林匹克运动以及世界体坛的宗旨,而且还成了全人类所需要、向往和追求的共同目标。“参与比取胜更重要”是奥林匹克运动广为流传的名言,是奥林匹克的信念。:“生活中重要的不是凯旋而是奋斗,其精髓不是为了获胜而是使人类变得更勇敢、更健壮、更谨慎和更落落大方。
Unity, friendship, peace and advancement are not only the doctrine of Olympic games and world athletic spirit but the shared goal all human beings need and have been aspiring and pursuing for. It’s more important to participate than to win, which is the motto and Olympic Games as well as the truth of Olympic Games. What is vital in life is not triumph but efforts, and the essence is not to win but to make ourselves braver, stronger, more prudent and more generous and open-minded.
http://blog.hjenglish.com/wangliang/archive/2007/11/16/887315.html转承
评论